terça-feira, 18 de setembro de 2018

Família na mala 2 (Familio en la valizo 2) (Family in the suitcase 2)








O rapaz recebeu o presente, abriu o pacote e viu que eram peças de um quebra-cabeça.

La junulo ricevis la donacon, malfermis la pakaĵon kaj vidis, ke tie estis pecojn de puzlo.
The young man received the gift, opened the package and saw that there were pieces of a jigsaw puzzle.


"Que lindas cores!"
"Adorei o tipo de pintura."

"Kiel belaj koloroj!"
"Mi ŝategis tian pentraĵon."

"What beautiful colors!"
"I love this kind of painting."


E tentou adivinhar:

"É o mapa do Canadá!"
"Tem umas peças muito lindas. Esta parece um urso."


Kaj li provis diveni:

"Ĝi estas la mapo de Kanado!"
"Estas kelkaj tre belaj pecoj. Tiu ĉi aspektas kiel urso."


And he tried to guess:

"It's a map of Canada!"
"There are some very beautiful pieces. This one looks like a bear."






"Pode ser que no contexto geral esta peça não seja um urso... mas várias aqui parecem ser bichos, ou portais."

"En la ĝenerala kadro ĉi tiu peco eble ne estu urso... tamen diversaj el ili aspektas kiel bestoj, aŭ portaloj."

"In the general context, this piece might not be a bear... but several pieces here seem to represent animals or gateways."



E ele começou a montar:

"Acho que é algo relacionado ao Canadá, mas não consigo imaginar o que seja."

"Se o bilhete diz que a família vai na mala, talvez seja algo relacionado ao lugar onde moramos, aos nossos bichos, ao nascer ou por do sol de lá..."


Kaj li ekmuntis la puzlon:

"Mi opinias, ke ĝi rilatas al Kanado, sed mi ne antaŭvidas, kio ĝi estas."

"Se sur la letereto estas skribita, ke la familio vojaĝos en la valizo, eble temu pri la loko kie ni loĝas, pri niaj bestoj, pri tiea sunleviĝo aŭ sunsubiro..."


And he started putting the puzzle together:

“I think it is something related to Canada, but I cannot foresee what it is.”

"If the note says that the family goes in the suitcase, maybe it's something related to the place where we live, to the animals on our land, to the sunrise or the sunset there...” 








Então, o rapaz encontrou uma peça onde estava o olho de um dos cães. Ele o reconheceu por ter esse cão um olho de cada cor: marrom à esquerda e azul claro, quase branco, à direita. A partir daí, ele tinha certeza que eram os cachorros da família. 

Tiam la junulo trovis pecon sur kiu videblis la okulon de unu el la gehundoj. Li rekonis ĝin, ĉar la maldekstra okulo de tiu hundo estas bruna kaj la dekstra, helblua, preskaŭ blanka. Ekde tiam, li certis, ke la bestoj estis la gehundoj de la familio.

Then the man found a piece showing the eye of one of the dogs. He recognized it because this particular dog has one eye of each color: brown to his left and light blue, almost white to his right. From there on, he was sure he was dealing with the dogs of the family.






Tudo passou a fazer sentido. Ficou na dúvida em alguns dos personagens, mas acabou reconhecendo toda a família.

Ĉio ekhavis sencon. Li dubis pri kelkaj roluloj de la bildo, tamen fine li rekonis sur la pentraĵo la tutan familion.

Suddenly everything started to make sense. He was in doubt about some of the characters but eventually recognized the whole family.






Um quebra-cabeça de 112 peças, em três camadas interligadas, com certo nível de dificuldade. Duas pessoas montando, durante cerca de meia hora.

Puzlo el 112 pecoj, enhavante tri interligitajn tavolojn, iom malfacila. Du muntantoj, dum ĉirkaŭ duonhoro.

A 112 piece puzzle, in three interconnected layers, and of a certain level of difficulty. Two people putting it together, for half an hour.






Uma pequena lembrança...

Malgranda memoraĵo...
A little memento...





... uma família na mala...

... iu familio en la valizo...
... a family in the suitcase...



... e um quadro na parede, para matar as saudades.

... kaj bildo sur la muro, por malpliigi la sopiron.
... and a picture on the wall, for when he gets homesick.








"Lindo! Lindo! Achei lindo! Adorei! Essa coisa meio abstrata, as cores, as peças, achei tudo muito lindo. Vou enquadrar."

"Belega! Belega! Ĝi estas belega! Mi ŝategis ĝin! Tiu abstraktaĵo, la koloroj, la pecoj, ĉio tre belas. Mi enkadrigos ĝin."

"Beautiful! Beautiful! This kind of abstract thing, the colors, the pieces, I consider it all very beautiful! I'm going to have it framed."





Antônia Sobral Que bom que gostou, Virginia!
Administri



quando algo me toca na ALMA, tenho imediatamente arrepios. Acabei de ficar toda arrepiada. Isso SEMPRE me acontece com a MAGIA criadora da Antônia.
Antônia Sobral Se meu trabalho te emociona, o mesmo suas palavras me causam. Obrigada, Lilia, sempre.


quinta-feira, 13 de setembro de 2018

Família na mala 1 (Familio en la valizo 1) (Family in the suitcase 1)






O jovem rapaz ia viajar para o Canadá, onde ficaria por alguns anos. Sua namorada, querendo lhe dar um presente, encomendou um quebra-cabeça que representasse a família dele. Bem... o que mais poderia representar a família do que a própria família?

La junulo vojaĝos al Kanado, kie li loĝos dum kelkaj jaroj. Lia koramikino, volante doni al li donacon, mendis puzlon, kiu reprezentos lian familion. Nu... kio alia povos reprezenti la familion ol la familio mem?

The young man was going to travel to Canada, where he would remain for a few years. His girlfriend, willing to give him a gift, ordered a jigsaw puzzle that represented his family. Well... what else could represent the family than the family itself?


A família do rapaz é como muitas outras: seus pais, irmão, cunhada e irmã. Mas os dez cães que moram com seus pais são considerados da família, por isso essa representação não poderia ficar completa sem eles.

La familio de la junulo estas kiel multaj aliaj: la gepatroj, frato, bofratino kaj fratino. Tamen la dek gehundoj, kiuj vivas kun liaj gepatroj, estas konsideritaj familianoj, do ĉi tiu reprezento ne povos esti kompleta sen ili.

The young man's family is just like many others: his parents, brother, sister-in-law. and sister. But ten dogs that live with his parents are considered members of the family, so that representation could not be complete without them.





O quebra-cabeça deveria ser pequeno para poder ser facilmente levado na mala. Optei por uma pintura abstrata feita com lápis de cor, para dar determinados detalhes importantes para a identificação das pessoas representadas na pintura.

La puzlo devos esti sufiĉe malgranda por facile esti portita en la valizo. Mi elektis abstraktan pentraĵon, farita per koloraj krajonoj cele doni iujn gravajn detalojn por la identigo de la personoj reprezentotaj sur la bildo.

The puzzle should be small so it could be easily carried in the suitcase. I opted for an abstract painting using colored pencils which would allow the precision and control of certain important details for the identification of the characters portrayed in the puzzle.


Seguindo minha linha de trabalho, pensei em criar um quebra-cabeça com três camadas interligadas com rampas e sobreposições, criando um único corpo. Seriam elas: 

Fidele al mia laborlinio, mi pensis krei puzlon, kiu enhavas tri tavolojn, interligitaj per rampoj kaj interkruciĝoj, kio rezultos unu solan korpon. Ili estas:

Following my line of work, I thought of creating a puzzle of three layers intertwined with ramps and overlaps, forming a single body. The layers would be:




  • camada da base: os dois casais - o irmão com a cunhada e o próprio rapaz com sua namorada.
  • camada do meio: a irmã, a mãe e o pai.
  • camada superior: os cães.
  • baza tavolo: la du paroj - la frato kun la bofratino kaj la junulo mem kun sia koramikino.
  • meza tavolo: la fratino, la patrino kaj la patro.
  • supra tavolo: la gehundoj.
  • bottom layer: two couples – the young man, himself, with his girlfriend and his brother with his sister-in-law.
  • middle layer: sister, mother and father.
  • upper layer: the dogs.









O trabalho foi finalizado e enviado ao rapaz. Sem imagem na caixa, somente um bilhete que dizia: A família vai na mala!


La laboro estis finita kaj sendita al la junulo. Nenia ajn bildo sur la kovrilo de la skatolo; nur letereto, sur kiu estis skribita: La familio vojaĝos en la valizo!

The work was finished and sent to the young man. No picture in the box, just a note that read: The family goes in the suitcase!






Será que ele conseguiu montar? Será que descobriu o que significava?


Ĉu li sukcesis munti la puzlon? Ĉu li malkovris la signifon de la bildo?
Was he able to put the puzzle together? Did he find out what it meant?









Antônia Sobral Aguarde a continuação para ver o resultado final. Abração, Luciana!













sábado, 30 de junho de 2018

Para Maria 2 (Por Maria 2) (To Maria 2)






Procurei fazer um trabalho não somente interessante ao manuseio como também agradável aos olhos. Afinal, a imagem de uma borboleta foi escolhida por ser o tema da decoração do quarto de Maria. 

Mi provis krei puzlon ne nur interesan por la palpado, sed ankaŭ plaĉan al la okuloj. Nu, la bildo de papilio estis elektita ĉar ĝi estas la dekoracia temo de la dormoĉambro de Maria.

I tried to make the puzzle not only interesting in handling but also pleasing to the eye. Ultimately, the image of a butterfly was chosen because that was the decorating theme in Maria's bedroom.






Possibilitar a montagem de um quebra-cabeça por uma criança, que tem o tato como único recurso para descobrir os encaixes, foi para mim uma experiência valorosa. Futuramente, surgindo outras oportunidades, certamente o trabalho será aprimorado para que o quebra-cabeça tátil efetivamente cumpra sua meta.

Ebligi puzlo-muntadon de infano, kiu havas la tuŝon kiel solan rimedon por malkovri la kunigotajn pecojn, estis por mi tre valora sperto. Estontece, kiam aliaj ŝancoj okazos, certe la laboro pliboniĝos por ke la palpebla puzlo efike plenumu sian celon.

Enabling a child who can only resort to touch to discover the fittings to put a jigsaw puzzle together was an invaluable experience for me. In the future, if other opportunities arise, the work can certainly be improved and only then will I be able to say that I believe the tactile puzzle has fulfilled its goal.



* Moldura - ok  
Kadro - ok
Frame - ok


           
 * Peças grandes - ok 
Grandaj pecoj - ok
Large pieces - ok

* Imantadas no verso - ok 
Kun magnetoj dorsflanke - ok
Magnetized backs - ok




* Poucas peças - pensei que 32 fosse uma boa quantidade, mas provou ser demais.
Malmultaj pecoj - mi pensis, ke 32 estus bona kvanto, sed ĝi rezultis tro multe.
Few pieces - I thought 32 would be a good number, but it proved to be too many.


* Texturas: Ginia havia me alertado para que os encaixes acontecessem com pares únicos de texturas. Por exemplo: lã com lã só uma vez, um único encaixe; feltro com feltro só uma vez, e assim por diante. Como as peças têm recortes diferentes, acreditei que fosse facilitar se eu pusesse mais de uma textura em cada peça. Na verdade, isso deve tê-la confundido.


Teksturoj: Ginia avertis min, ke la kunigoj estu per solaj paroj de teksturoj. Ekzemplo: lano kun lano nur unufoje, unu nura kunigo; felto kun felto nur unufoje, kaj tiel plu. Ĉar la pecoj havas malsamajn tranĉojn, mi opiniis, ke estus pli facile por Maria se mi gluus pli ol unu tipon de teksturo sur ĉiun pecon. Tamen, vere, tio eble konfuzis ŝin.


Textures: Ginia had warned me that the fittings should come in unique pairs of textures. For example: a wool tab as a match for a wool blank only once, a single fit; felt with felt only once, and so on. As the pieces differ in shape, I thought it would be easier if I used more than one texture on each piece. But, in fact, that must have been confusing for Maria.





Enfim, Maria recebeu o quebra-cabeça. Ele foi enviado já montado, para que ela pudesse conhecer a imagem e as texturas.

Finfine, Maria ricevis la puzlon. Ĝi estis sendita jam muntita, por ke ŝi sciu pri la bildo kaj la teksturoj.
At last, Maria got her jigsaw puzzle. It was shipped to her already mounted so that she could get acquainted with the image and the textures.







Leia o relato de Ginia:

Legu la raporton de Ginia:
Please, read Ginia’s report below:


Veio de longe ... foi o encontro da artista com a forma tátil dos encaixes.... encontro das texturas com o tato... gratidão! Não é só um quebra cabeça, é essência!!! Muito obrigada, Antônia Sobral!

Ĝi venis de malproksime... tio estis la renkontiĝo de la artisto kun la palpebla formo de kunigaĵoj... renkontiĝo de la teksturoj kaj la tuŝo... dankemon! Ĝi ne estas nur puzlo, ĝi estas esenco!!! Dankon, Antônia Sobral!

It came from afar ... it was the meeting of the artist with the tactile version of fittings .... a meeting of the textures and the touch ... ... gratitude! It's not just a puzzle it's essence !!!!! Thank you very much, Antônia Sobral!





Quando abrimos o embrulho, o quebra cabeça desmontou e as peças caíram rsrs, aí ajudamos Maria a montar. Acredito que o passeio pelas texturas tenha sido tão convidativo como os encaixes. Encontrar o caminho do encaixe não é tão fácil para ela, mas com uma pequena ajuda ela encontra o caminho... vamos trabalhando dia a dia e observando... as descobertas vão acontecer aos poucos... e o passar dos dias vai nos mostrar como ela vai desvendar as dificuldades...

Kiam ni malfermis la pakaĵon, la puzlo malmuntiĝis kaj la pecoj falis, haha, tiam ni helpis Marian ĝin munti. Mi pensas, ke la mano-irado sur la teksturojn estis tiel interesa kiel la kunigaĵoj. Trovi la ĝustan lokon de la pecoj ne estas tiel facila por ŝi, tamen kun iomete da helpo ŝi trovas la vojon... daŭru ni ĉiutage provante kaj rigardante... la malkovroj okazos iom post iom... kaj la pasado de la tagoj montros al ni kiel ŝi superos la malfacilaĵojn...

When we opened the package, the puzzle box opened and the pieces collapsed, so we helped Maria assemble it. I think the ride through the textures was as inviting as the fittings. Finding the tab to its matching blank is not so easy for her, but with a little help she finds the path... we keep working day by day and watching... the discoveries take place little by little... and as the days go by, we will find out how she will unravel the difficulties...









 

  












Naide E Anderson Braga Virgínia que massaaaaa!! Onde e como vc conseguiu?

Virginia Maria Ribeiro Ela ganhou! Um presente de uma artista que esbanja criatividade.... lindo!!!!

Naide E Anderson Braga Que luxo, que delicadeza, que máximo!!!! 😍😍
Ela faz pra vender?

Antônia Sobral Oi, Naide E Anderson Braga, essa foi uma experiência que fizemos. Vamos ver se dará certo para depois vermos a possibilidade de fazer outros.

Naide E Anderson Braga Parabéns Antônia, achei o máximo!! Tenho um filho de 4 anos que tbm é deficiente visual, você não imagina a emoção de uma mãe em ver um trabalho assim tão especial. Ficou perfeito.

Alê E André Pessoa Caramba!!! Q lindo!!! Arrasou..... Eu amei.... Imagino a Maria!!!

Monica Maria Muito lindo! Foi a irmã da Maria Olga Nogueira?

Maria Olga Nogueira Essa é a minha parte! Irmã da Antônia Sobral!



Maria Christina Serafim Penna Parabéns...belíssimo trabalho.

Antônia Sobral Virginia, você acha que agora, depois de ter tido noção da imagem, se desmontar, ela conseguirá sozinha?

Virginia Maria Ribeiro Acho que vai demorar um tempo.... como são duas asas estou pensando em trabalhar uma asa de cada vez, 
ou até tirando poucas peças do todo para que ela encaixe. Ela precisa primeiro se familiarizar com os recortes e com as texturas. Vai ser um trabalho lento que precisa começar aos pouquinhos. O todo é grande e pode gerar frustração se ela não conseguir, ela precisa adquirir confiança no toque dela! Achei muito bom as peças serem bem firmes e não se soltarem facilmente porque para as descobertas acontecerem é preciso muito manuseio. Quando ela era menor as peças precisavam ter um sistema de ímã. Ela também precisa se familiarizar com as texturas (que são várias). Vamos acompanhando!

Antônia Sobral Ok. Na verdade, sou eu que preciso me acostumar com esse uso do quebra-cabeça. Tudo no seu tempo, devagar. Obrigada!

Virginia Maria Ribeiro Haha querida... novas experiências.... nosso olhar é treinado para o todo. O mundo dos DV é feito de particularidades..... detalhes..... pequenos pedacinhos de vida! Obrigada por nos emprestar seu talento!

Eliane Guedes Moreira Show!!!!

Silvana Gomes Eu estava perto, foi muito linda essa emoção!!!

Maria Christina Serafim Penna Show amiga...expressao artística pode ser feita de diversas formas ....mas a criação e expressão é um momento único...AMEI!

Regiane Cristine Coelho Meu Deus! Que coisa mais linda! Quanta criatividade e detalhes minuciosos! E Maria sempre muito esperta.

Virginia Maria Ribeiro Maravilhoso!

Manuella Jordão Martuscello Ventura Que lindooooo. Fico até emocionada!!!

Virginia Maria Ribeiro Lindíssimo! Ela tocando a peça é pura espiritualidade
Linda RichardLinda and 3 others manage the membership, moderators, settings, and posts for Jigsaw Puzzle Connections. Well Antônia this is your most special project yet and such a lovely idea. You displayed your story well in the post and you've made a little girl extremely happy.....just wonderful! My heart is filled with joy by your creation and the purpose for it!!!!! You are a kind soul indeed! Thank you for your creativity and sharing it here! 👏👏👏👏👏

Aparecida De Souza Araujo Gratulon!!! Tre bela. Parabéns. Muito bonito.



Virginia Maria Ribeiro Espetacular.... em processo!



Qualquer um trilhando uma criação da Antônia fica envolvido num fluxo inesgotável de emoção e reflexão infinitas... Infinitas...