segunda-feira, 13 de junho de 2016

Letras 9 (Literoj 9) (Letters 9)









Então Lilia fez seus cálculos:
Em suma foram mais ou menos 1:30 h para a montagem, além de 20 minutos para refazer uma parte depois de descobrir um grave erro.

Tiam Lilia kalkulis:
Entute estis pli-malpli 1:30 h por muntado, krom 20 minutoj por parta refarado pro la malkovro de grava eraro.



So Lilia made her calculations:
In short, it was about 1.30 hours for assemblage, plus 20 minutes to remake part of it after discovering a major mistake.



E ela continua seu relato:
Kaj Lilia plu raportas:
And she continues her story:


Então, contei a grande novidade e o delírio de felicidade à minha adorável Antônia. 
Eis sua CHOCANTE resposta:
“VIVA! Que bom que você terminou de montar. Entretanto, na verdade esse quebra-cabeça é uma letra! A letra L, de seu nome Lilia! Muito interessante ver, que olhou por outro ângulo.”

Tiam mi anoncis la grandan novaĵon kaj feliĉ-deliron al mia aminda Antônia.
Jen ŝia SENVOĈIGA respondo:
“HURA! Bonega afero ke vi finis la muntadon. Tamen, vere tiu puzlo estas litero! La litero L, de via nomo Lilia! Estas ege interese scii, ke vi rigardis ĝin laŭ alia angulo.”

So I told lovely Antonia the big news and about my delight, and she said:
"Yeah! Glad you've finished it. However, in fact, this puzzle is a letter! The letter L, Lilia, your initial! Very interesting to see you looked at it from a different angle."


HAHAHAHAHAHA! QUE ENORME SURPRESA INACREDITÁVEL E ABSOLUTAMENTE DELICIOSA! Apesar de eu ter montado minha ex-serpente sobre um pedaço de papelão fácil de ser mexido, eu nunca mudei sua posição desde a descoberta da parte reta. E minha natural humildade nunca me teria permitido acreditar que tão especial homenagem seria feita para mim! O MAIS BELO L DE TODA MINHA VIDA! Histórico!

HAHAHAHAHAHA! KIA EGA SURPRIZO PLEJ NEKREDEBLA KAJ ABSOLUTE DELICA! Kvankam mi muntis mian eks-serpenton sur karton-peco facile turnebla, mi neniam ŝanĝis ĝian kuŝan pozicion ekde la malkovro de la rekta parto. Kaj mia natura humileco neniam estus permesinta al mi kredi ke tiom speciala omaĝo estis farita al mi! LA PLEJ BELA L-o DE MIA TUTA VIVO! Historia!

LOL! WHAT A HUGE, UNBELIEVABLE AND DELICIOUS SURPRISE! Although I had assembled my ex-snake on a piece of cardboard that was easy to move, I had not turned it around since the discovery of the straight part. And my natural humbleness would never have allowed me to believe that such a special tribute had been made for me! THE MOST BEAUTIFUL "L" OF MY LIFE! Historic!


Portanto, favor apreciar este majestoso L invertido:
Do, bonvolu apreci ĉi tiun ege majestan inversitan L-on:
So please enjoy this majestic inverted L:






Já tenho o L invertido; graças ao celular de alguém, eu terei o não invertido também. Então, colocarei ambos juntos e terei um símbolo mais belo do que o de Luís XIV, porque é o quebra-cabeça surpresa artístico feito com amor por Antônia e com amor montado por mim. 

Mi jam havas la inversitan L-on, dank’al ies poŝtelefono mi havos la ne-inversitan ankaŭ. Tiam mi kunmetos ambaŭ kaj havos pli belan simbolon ol tiu de Luizo XIV, ĉar temas pri arta surprizo-puzlo ame farita de Antônia kaj ame muntita de mi. 

I already have the inverted L; thanks to someone's cell phone, I will also have one that's not reversed. Then I will put both together and will have a more beautiful symbol than that of Louis XIV's because it is the artistic surprise puzzle made with love by Antonia and lovingly assembled by me.


Uma pessoa bondosa e que não faz críticas (portanto extraordinária) caiu do céu com seu celular!! AQUI ESTÁ ELE! Meu Quebra-cabeça “L” não invertido!!!

Iu bonvolema kaj ne-kritikema (do eksterordinara) persono falis de la ĉielo kun sia poŝtelefono!! Do JEN ĜI ! Mia L-Puzlo ne-inversita !!!

A kind and uncritical person (awesome) fell from the sky with his cell phone !! HERE IT IS! My non-inverted "L" puzzle!!!



 



E aqui está uma parte aumentada, para que você aprecie uns detalhes e me dê razão quanto à dificuldade causada pela mistura das cores (mas garanto a você que meu quebra-cabeça mereceria ser fotografado por profissionais, pois aqui não dá bem para ver os efeitos. A beleza do “L” “vivo” é de tirar o fôlego):

Kaj jen parto-pligrandigo por ke vi frandu detalojn kaj pravigu min rilate al la malfaciloj kaŭzitaj de la kolor-intermiksado (sed mi garantias al vi ke mia puzlo meritus profesian fotadon, la efektoj ne bone vidiĝas ĉi tie. La beleco de la “vivanta” L estas senspiriga):

And here's an enlarged partial view for you to enjoy some details and agree about the difficulty caused by the color mix (I assure you that my puzzle would deserve to be photographed by professionals because this picture does not do justice to the effects of the work. The beauty of the live "L" is breathtaking):




(sugestão aos fabricantes de quebra-cabeça: por que não colocar números em sequência no verso das peças para evitar crises de desesperança nos montadores??????)

[sugesto al puzlo-farantoj : kial ne meti sinsekvajn numerojn dorse de la pecetoj por eviti senesperiĝo-krizojn ĉe la muntantoj ????????]

(Suggestion to puzzle makers: why not number the back of the pieces in sequence to prevent feelings of hopelessness among assemblers ??????)



Eu simplesmente adorei tudo. E nunca vou esquecer até mesmo na próxima reencarnação.

Mi simple adoris ĉion. Kaj neniam forgesos eĉ dum la venontaj reenkarniĝoj.

I just loved everything. And I will never forget that, not even in my next reincarnation.



*****



Quando li o relato de Lilia e vi suas fotos, fiquei bem surpresa! Sim, pois não poderia imaginar que as “rampas” não pudessem ser bem compreendidas. As partes em cor salmão devem ser colocadas SOB as curvas principais, pois são peças auxiliares para possibilitar os cruzamentos. De fato, o quebra-cabeça de Lilia foi o mais difícil dos que fiz para presentear, porque, além da maior quantidade de peças, não havia peças duplas como guia, indicando a sobreposição. Mas Lilia gostou tanto do efeito de contraste com as peças de cor salmão colocadas sobre as outras, que resolveu deixar assim.

Kiam mi legis la raporton de Lilia kaj vidis la fotojn, mi surpriziĝis! Jes, ĉar por mi estis neimageble, ke la "deklivoj" ne estus bone komprenitaj. La salmokoloraj partoj devas esti metitaj SUB la ĉefajn kurbojn, ĉar ili estas helpaj pecoj por ebligi la interkruciĝojn. Fakte, la puzlo de Lilia estis la plej malfacilaj el ĉiuj donacoj, ĉar krom la pligranda kvanto de pecoj, ĝi ne havis duoblajn pecojn kiel gvidilo por indiki la interkruciĝon. Tamen, Lilia tiel ŝatis la kontrasto-efekton de la salmokoloraj pecoj sur la aliaj, ke ŝi decidis lasi la puzlon tiel.

When I read Lilia's report and saw the pictures, I was very surprised! I had not imagined that the ramps could be misunderstood. The pieces in salmon color should be placed UNDER the main curves since they are auxiliary pieces to make the crossings happen. In fact, Lilia's puzzle was the most difficult one among those made as gifts because, in addition to a greater number of pieces, there were double pieces as a guide indicating the overlays. But Lilia liked the contrast effect of the salmon colored pieces placed on top of the others so much that she decided to leave the puzzle that way.



Essa foi uma experiência interessante para mim, para “sentir” como os montadores “se sentem” quando estão montando os quebra-cabeças e depois de vê-los montados.

Tiu estis tre interesa sperto por ke mi povu "senti" kiel la muntantoj "sentas sin" kiam muntante kaj muntinte la puzlojn.

That was an interesting experience for me: to feel as assemblers feel both when they are putting the puzzle together and then after the puzzles have been assembled.






Komentoj

Papoula Lucana Rampas? A parte clara passa embaixo das escuras, literalmente? Eu jamais iria descobrir isso.
Antônia Sobral Sim, passa por baixo. ela tinha feito isso, mas achou as peças de cor salmão bonitas para ficarem escondidas, hehe... Nas outras letras dei a dica com peças duplas. Depois você entenderá melhor.
ŜatiRespondiĴus
Luciana Zatta Demais!!!
Ne plu ŝatiRespondi16 horoj
Lilia Ledon Garanto que ao vivo o efeito é D-E-S-L-U-M-B-R-A-N-T-E. AS PESSOAS QUE O VIRAM FICARAM BOQUIABERTAS, EMBASBACADAS, ATÔNITAS, SEM FALA, PASMAS, DE OLHOS ARREGALADOS, INCRÉDULAS. -- Estou muito curiosa quanto à "dica" de "peças duplas" indicando a sobreposição. Nem imagino o que vem a ser isso. Sem dúvida mais uma traquinagem diabólica da Antônia, inigualável Antônia, que se deu ao trabalho de fazer 3 L-s diferentes...... (Lamento mas o meu é e sempre será o L absoluto em perfeição já que se presta também à leitura-visão de Serpente Mitológica....)

Antônia Sobral Obrigada, Lilia, por tantos elogios! 








5 comentários:

  1. Garanto que ao vivo o efeito é D-E-S-L-U-M-B-R-A-N-T-E. AS PESSOAS QUE O VIRAM FICARAM BOQUIABERTAS, EMBASBACADAS, ATÔNITAS, SEM FALA, PASMAS, DE OLHOS ARREGALADOS, INCRÉDULAS. -- Estou muito curiosa quanto à "dica" de "peças duplas" indicando a sobreposição. Nem imagino o que vem a ser isso. Sem dúvida mais uma traquinagem diabólica da Antônia, inigualável Antônia, que se deu ao trabalho de fazer 3 L-s diferentes...... (Lamento mas o meu é e sempre será o L absoluto em perfeição já que se presta também à leitura-visão de Serpente Mitológica....)

    ResponderExcluir
  2. Lilia, sério, você deveria ser escritora! Adorei ler a sua experiência nessa aventura atribulada e tive empatia, quase que pude me imaginar no seu lugar. Adorei a profusão de adjetivos e metáforas e as descrições super detalhadas! (O que os puzzles da Antonia não fazem com a gente, não é?) Algum romance ou livro de contos a caminho???

    Lilia, you should be a writer. I loved reading about your ordeal and could almost feel what it was like to be in your shoes. I loved your use of adjectives and metaphors! Very vivid descriptions! (Antonia's puzzles do move us, don't they?) Any novels or short stories coming up?

    ResponderExcluir
  3. Ana Lucia, eis-me inesperadamente diante de um baita elogio. Obviamente fico contaminada diante de arte pura e de vida pura e deixo jorrar meu modo de expressão. Em geral ele é menosprezado, recebendo qualificações que vão de "machadiano" (a meu ver é honroso) até "kitsch" (a meu ver é descabido, demonstra incapacidade do leitor em captar ironia), passando por "incompreensível". Em qualquer língua e sobre qualquer assunto, desde ficção até trabalho acadêmico. Não há de ser nada. Vou ser a primeira a receber um prêmio Nobel póstumo por uma obra inteiramente potencial. E os céus têm me ajudado um bocado a viver sem apego ao egozinho ridículo que leva o meu nome. Fico grata por ser capaz e ter a oportunidade de sentir a fundo talentos bem aproveitados como os da Antônia. É o que chamo de "verdadeira vida", uma individualidade que espelha a essência, a transcendência, nada mais, nada menos. :D SUPIMPA ! ;-)

    ResponderExcluir
  4. Agradeço os comentários relativos ao meu trabalho.
    Ana Lúcia: Lilia Ledon é escritora, sim! Tenho em minhas mãos um dos últimos exemplares de seu livro, escrito originalmente em esperanto, chamado "Karuseloj" - com o pseudônimo Sara Larbar. Ela havia me presenteado com uma versão em pdf, mas reconheço que é muito difícil para mim ler pela tela do notebook. Felizmente consegui um exemplar!

    ResponderExcluir
  5. só que os meus qc escritos têm de ser montados fora da lógica nos raciocínios e sentimentos. Qualquer parte se encaixa em qualquer outra parte conforme a vontade das partes. O montador assiste ao turbilhão, faz parte dele. O todo não é emoldurável pois não é independente do processo de ir juntando sempre e sempre e mais e mais e de novo e de novo e sem fim e sem fim........ Aí a gente diz: será que o leitor não tem o direito de exigir que o escritor seja claro ? Tem, sim. Eu exijo isso da vida desde que nasci... ;)

    ResponderExcluir